Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041124 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers >>Test Dat is geen werkwoord dat ik ken. >*Test [Commentaar bewaard.] >*Dit is dus hoe het moet! [Commentaar bewaard.] >transcript Transcriptie staat al aan. >transcript off Ik begrijp alleen het gedeelte: transcrip. >transcript uit Einde transcript. Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041125 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers >kijk In je slaapkamer Het zwakke schijnsel van de maan dat door het raam naar binnen valt hult de meubels in de slaapkamer in een mantel van onwereldse schoonheid. Alleen het zachte ademen van je echtgenote in het grote ledikant doorbreekt de stilte. Naast de zware eiken kledingkast bevindt zich de deur naar de overloop. In de onverwarmde kamer is het ijzig koud. Je ziet een stoel (met daarop je werkkleding) en een vuren nachtkastje. >nee, ik wil de inleiding nog een keer lezen! te vlug script ingetypt Dat was een rhetorische vraag. Dat is geen werkwoord dat ik ken. > gewoon opnieuw openen natuurlijk! lees je inleidende tekstje nog eens kritisch doo Dat is geen werkwoord dat ik ken. >"een hartslag na elkaar" leest niet lekker en "nestelt" een stilte zich? Dat is geen werkwoord dat ik ken. > ik zou ontvouwt (ook niet helemaal tevreden mee) of ontfermt of iets in die richt doen Dat is geen werkwoord dat ik ken. >het wringt trouwens op de combi "nestelen over" Dat is geen werkwoord dat ik ken. >pak werkkleding Gepakt. >trek werkkleding aan Je trekt je werkkleding aan. >x stoel Een eenvoudige houten stoel die je gebruikt om je kleding 's avonds overheen te hangen. >x bed Het grote, door jou zelf getimmerde bed neemt bijna de halve kamer in beslag. Maanlicht kruipt over de veelkleurige deken, die bij elke ademtocht van je vrouw op en neer gaat. >x deken Rode, blauwe en groene vlakken, nauwelijks herkenbaar in het schemerduister, wisselen elkaar schijnbaar zonder patroon af. Je vrouw Hilde heeft de deken zelf op maat bij het door jou vervaardigde bed gemaakt. Jullie hebben de traditie in ere gehouden: pas toen beide gereed waren kon er getrouwd worden. >raak deken aan Zachtjes streel je de deken en denk je aan gelukkiger tijden. >kijk naar buiten Onwerelds maanlicht valt door het raam naar binnen. Het dorp buiten is bedekt onder een dikke laag sneeuw, zodat de kerktoren als een beschuldigend priemende zwarte vinger uit een witte zee omhoog steekt. "Is het niet afschuwelijk," vraag je je af, "dat iets dat zo mooi is als dit landschap, wanneer je er te dicht in de buurt komt ijzig koud blijkt te zijn?" >kijk naar de maan Door het raam kan je de volle maan tegen de sterrenhemel zien staan. Even lijkt het alsof het mannetje in de maan bemoedigend naar je knipoogt, maar dan neemt hij weer zijn gewone mysterieuze pose aan. >n (de deur naar de overloop openend) Op de overloop De overloop is gehuld in een schemerig duister. Maanlicht schijnt naar binnen door de open deur naar de slaapkamer. Aan de andere kant van de overloop leidt een rood geschilderde deur naar de kamer van je dochter Maartje. Naast de trap naar beneden staat een elegant kastje, waarboven een grote spiegel in een vergulde lijst prijkt. >z (de deur naar Maartjes kamer openend) In je slaapkamer Het zwakke schijnsel van de maan dat door het raam naar binnen valt hult de meubels in de slaapkamer in een mantel van onwereldse schoonheid. Alleen het zachte ademen van je echtgenote in het grote ledikant doorbreekt de stilte. Naast de zware eiken kledingkast bevindt zich de deur naar de overloop. In de onverwarmde kamer is het ijzig koud. Je ziet een stoel en een vuren nachtkastje. >n Op de overloop De overloop is gehuld in een schemerig duister. Maanlicht schijnt naar binnen door de open deur naar de slaapkamer. Aan de andere kant van de overloop staat de rode deur naar Maartjes kamer op een kier. Naast de trap naar beneden staat een elegant kastje, waarboven een grote spiegel in een vergulde lijst prijkt. >n In Maartjes kamer Zonder Maartjes stralende aanwezigheid lijkt haar kamer doods en leeg. Het geeft een droeve aanblik: een bed waar niet in geslapen wordt, een poppenhuis waar niet mee gespeeld wordt, een bureau waaraan niet gestudeerd wordt. De bonte kleuren waarin jij haar plafond en meubilair geverfd hebt verschijnen in het bleke licht van de sterren als een waaier aan grijstinten. Je ziet een knuffelbeer. >x wolvem Je ziet hier niets van dien aard. >x wolven Je neemt geen beweging waar in het bos, niet van deze afstand. >quit Weet je zeker dat je wilt stoppen? j Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041130 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers DE BARON Een interactief verhaal geschreven door Victor Gijsbers. Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041130 / Inform v6.21 Library 6/11 SD In je slaapkamer Het zwakke schijnsel van de maan dat door het raam naar binnen valt hult de meubels in de slaapkamer in een mantel van onwereldse schoonheid. Alleen het zachte ademen van je echtgenote in het grote ledikant doorbreekt de stilte. Naast de zware eiken kledingkast bevindt zich de deur naar de overloop. In de onverwarmde kamer is het ijzig koud. Je ziet een stoel (met daarop je werkkleding), een vuren nachtkastje en een gargouille. >spreek met gargouille "Zo, je bent gekomen." (1) "De eerste optie" (2) "De tweede optie" (3) Stop het gesprek. Kies een optie >> quit Kies een optie >> 3 >quit Weet je zeker dat je wilt stoppen? j Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041130 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers DE BARON Een interactief verhaal geschreven door Victor Gijsbers. Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041130 / Inform v6.21 Library 6/11 SD In je slaapkamer Het zwakke schijnsel van de maan dat door het raam naar binnen valt hult de meubels in de slaapkamer in een mantel van onwereldse schoonheid. Alleen het zachte ademen van je echtgenote in het grote ledikant doorbreekt de stilte. Naast de zware eiken kledingkast bevindt zich de deur naar de overloop. In de onverwarmde kamer is het ijzig koud. Je ziet een stoel (met daarop je werkkleding), een vuren nachtkastje en een gargouille. >spreek met gargouille "Zo, je bent gekomen," zegt de monsterlijke gargouille. (1) "De eerste optie" (2) "De tweede optie" (3) Stop het gesprek. Kies een optie > 1 "En het eerste antwoord" (1) "De eerste optie" (2) "De tweede optie" (3) Stop het gesprek. Kies een optie > 2 "En het tweede antwoord" (1) "De eerste optie" (2) "De tweede optie" (3) Stop het gesprek. Kies een optie > 3 >l Die kant kun je niet op. >quit Weet je zeker dat je wilt stoppen? j Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041130 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers DE BARON Een interactief verhaal geschreven door Victor Gijsbers. Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041130 / Inform v6.21 Library 6/11 SD In je slaapkamer Het zwakke schijnsel van de maan dat door het raam naar binnen valt hult de meubels in de slaapkamer in een mantel van onwereldse schoonheid. Alleen het zachte ademen van je echtgenote in het grote ledikant doorbreekt de stilte. Naast de zware eiken kledingkast bevindt zich de deur naar de overloop. In de onverwarmde kamer is het ijzig koud. Je ziet een stoel (met daarop je werkkleding), een vuren nachtkastje en een gargouille. >praat met gargouille "Zo, je bent gekomen," zegt de monsterlijke gargouille. (1) "Ja, lelijke duivel!" (2) "Zeker, en nu zal je sterven!" (3) Stop het gesprek. Kies een optie > 1 "Houd je van mij?" (1) "Ja, lelijke duivel!" (2) "Zeker, en nu zal je sterven!" (3) Stop het gesprek. Kies een optie > 2 "Nee hoor, dat is niet geimplementeerd." (1) "Ja, lelijke duivel!" (2) "Zeker, en nu zal je sterven!" (3) Stop het gesprek. Kies een optie > 3 >Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041130 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers DE BARON Een interactief verhaal geschreven door Victor Gijsbers. Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041130 / Inform v6.21 Library 6/11 SD In je slaapkamer Het zwakke schijnsel van de maan dat door het raam naar binnen valt hult de meubels in de slaapkamer in een mantel van onwereldse schoonheid. Alleen het zachte ademen van je echtgenote in het grote ledikant doorbreekt de stilte. Naast de zware eiken kledingkast bevindt zich de deur naar de overloop. In de onverwarmde kamer is het ijzig koud. Je ziet een stoel (met daarop je werkkleding), een vuren nachtkastje en een gargouille. >n (de deur naar de overloop openend) Op de overloop De overloop is gehuld in een schemerig duister. Maanlicht schijnt naar binnen door de open deur naar de slaapkamer. Aan de andere kant van de overloop leidt een rood geschilderde deur naar de kamer van je dochter Maartje. Naast de trap naar beneden staat een elegant kastje, waarboven een grote spiegel in een vergulde lijst prijkt. >d Dat is geen werkwoord dat ik ken. >l Behoedzaam zoek je je weg door de duisternis naar beneden. In de gang neem je even de tijd om je lange winterjas aan te trekken, en dan open je de voordeur en stap je naar buiten de tuin in. In de tuin Ook je voortuin is bedolven onder een dikke laag sneeuw, die alle planten aan het zicht onttrekt. Alleen een paar kale struiken die zich tegen het tuinhek aan schurken steken door de witte deken heen. Achter je leidt de voordeur terug het huis in, terwijl de weg naar het oosten zich door het dorp en het woud heen naar het kasteel van de baron slingert. Vanuit zijn onbereikbare hoogte kijkt de maan verwijtend op je neer. Het uiterste puntje van de kerktoren steekt boven de huizen aan de overkant uit. Je ziet een brievenbus (die dicht is) en een bijl. >o Heel even aarzel je, maar dan stap je vastbesloten de weg naar het donkere woud op. In het dorp is geen teken van leven te bekenen. Langzaam wordt je boos op al je buren en mededorpelingen. Waar zijn ze wanneer je ze nodig hebt? Waarom is er niet één bij die het lef heeft Maartje te bevrijden? Een gebrek aan liefde - dat is wat mensen in staat stelt de problemen van anderen te negeren. Iedereen weet wat er aan de hand is, maar niemand doet iets, omdat niemand zich verantwoordelijk voelt. Na enkel minuten bereik je de rand van het bos. Alsof je de donkere muil van een enorm en kwaadaardig beest in loopt, zo is het om het pad onder het overhangende bladerdek van de naaldbomen te volgen. Het licht van de maan bereikt de grond nauwelijks, en meermaals struikel je over grote takken die als valstrikken onder de sneeuw liggen te wachten. Met ferme tred stap je verder, terwijl je probeert te bedenken hoe je het gemakkelijkst het kasteel van de baron in kan komen. Dan wordt je uit je overpeinzingen opgeschrikt door het gehuil van wolven. Het is moeilijk schatten, maar je zou verbaasd zijn als ze meer dan een kilometer van je verwijderd zijn. En het is nog zeker tien kilometer oostwaards naar het kasteel van de baron. Lopend op een pad in het woud Op de meest zonnige dagen is het al schemerig in dit dichte naaldbos, en in het holst van deze winternacht is het bijna pikdonker. Een nauwelijks als zodanig herkenbaar pad loopt van het dorp in het westen naar het kasteel in het oosten. Te dichtbij, van links, klinkt het gehuil van een roede wolven. >o Op een pad in het woud Hier vindt een confrontatie met de leidster van de roede plaats. >o Op een pad in het woud Dit is het stuk pad vanaf waar je het kasteel kan zien liggen. >o Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. >o Die kant kun je niet op. >restart Weet je zeker dat je wilt herstarten? j Transcriptie staat al aan. DE BARON Een interactief verhaal geschreven door Victor Gijsbers. Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041130 / Inform v6.21 Library 6/11 SD In je slaapkamer Het zwakke schijnsel van de maan dat door het raam naar binnen valt hult de meubels in de slaapkamer in een mantel van onwereldse schoonheid. Alleen het zachte ademen van je echtgenote in het grote ledikant doorbreekt de stilte. Naast de zware eiken kledingkast bevindt zich de deur naar de overloop. In de onverwarmde kamer is het ijzig koud. Je ziet een stoel (met daarop je werkkleding), een vuren nachtkastje en een gargouille. >spreek met gargouille "Zo, je bent gekomen," zegt de monsterlijke gargouille. (1) "Ja, lelijke duivel!" (2) "Zeker, en nu zal je sterven!" (3) Stop het gesprek. Kies een optie > 1 "Houd je van mij?" (1) "Ja, lelijke duivel!" (2) "Zeker, en nu zal je sterven!" (3) Stop het gesprek. Kies een optie > 1 "Houd je van mij?" (1) "Ja, lelijke duivel!" (2) "Zeker, en nu zal je sterven!" (3) Stop het gesprek. Kies een optie > 2 "Nee hoor, dat is niet geimplementeerd." (1) "Ja, lelijke duivel!" (2) "Zeker, en nu zal je sterven!" (3) Stop het gesprek. Kies een optie > 3 >n (de deur naar de overloop openend) Op de overloop De overloop is gehuld in een schemerig duister. Maanlicht schijnt naar binnen door de open deur naar de slaapkamer. Aan de andere kant van de overloop leidt een rood geschilderde deur naar de kamer van je dochter Maartje. Naast de trap naar beneden staat een elegant kastje, waarboven een grote spiegel in een vergulde lijst prijkt. >n (de deur naar Maartjes kamer openend) In Maartjes kamer Zonder Maartjes stralende aanwezigheid lijkt haar kamer doods en leeg. Het geeft een droeve aanblik: een bed waar niet in geslapen wordt, een poppenhuis waar niet mee gespeeld wordt, een bureau waaraan niet gestudeerd wordt. De bonte kleuren waarin jij haar plafond en meubilair geverfd hebt verschijnen in het bleke licht van de sterren als een waaier aan grijstinten. Op het bureau is een dagboek. Je ziet een knuffelbeer. >ga naar overloop Op de overloop De overloop is gehuld in een schemerig duister. Maanlicht schijnt naar binnen door de open deur naar de slaapkamer. Aan de andere kant van de overloop staat de rode deur naar Maartjes kamer op een kier. Naast de trap naar beneden staat een elegant kastje, waarboven een grote spiegel in een vergulde lijst prijkt. >z In je slaapkamer Het zwakke schijnsel van de maan dat door het raam naar binnen valt hult de meubels in de slaapkamer in een mantel van onwereldse schoonheid. Alleen het zachte ademen van je echtgenote in het grote ledikant doorbreekt de stilte. Naast de zware eiken kledingkast bevindt zich de deur naar de overloop. In de onverwarmde kamer is het ijzig koud. Je ziet een stoel (met daarop je werkkleding), een vuren nachtkastje en een gargouille. >n Op de overloop De overloop is gehuld in een schemerig duister. Maanlicht schijnt naar binnen door de open deur naar de slaapkamer. Aan de andere kant van de overloop staat de rode deur naar Maartjes kamer op een kier. Naast de trap naar beneden staat een elegant kastje, waarboven een grote spiegel in een vergulde lijst prijkt. >l Behoedzaam zoek je je weg door de duisternis naar beneden. In de gang neem je even de tijd om je lange winterjas aan te trekken, en dan open je de voordeur en stap je naar buiten de tuin in. In de tuin Ook je voortuin is bedolven onder een dikke laag sneeuw, die alle planten aan het zicht onttrekt. Alleen een paar kale struiken die zich tegen het tuinhek aan schurken steken door de witte deken heen. Achter je leidt de voordeur terug het huis in, terwijl de weg naar het oosten zich door het dorp en het woud heen naar het kasteel van de baron slingert. Vanuit zijn onbereikbare hoogte kijkt de maan verwijtend op je neer. Het uiterste puntje van de kerktoren steekt boven de huizen aan de overkant uit. Je ziet een brievenbus (die dicht is) en een bijl. >o Heel even aarzel je, maar dan stap je vastbesloten de weg naar het donkere woud op. In het dorp is geen teken van leven te bekenen. Langzaam wordt je boos op al je buren en mededorpelingen. Waar zijn ze wanneer je ze nodig hebt? Waarom is er niet één bij die het lef heeft Maartje te bevrijden? Een gebrek aan liefde - dat is wat mensen in staat stelt de problemen van anderen te negeren. Iedereen weet wat er aan de hand is, maar niemand doet iets, omdat niemand zich verantwoordelijk voelt. Na enkel minuten bereik je de rand van het bos. Alsof je de donkere muil van een enorm en kwaadaardig beest in loopt, zo is het om het pad onder het overhangende bladerdek van de naaldbomen te volgen. Het licht van de maan bereikt de grond nauwelijks, en meermaals struikel je over grote takken die als valstrikken onder de sneeuw liggen te wachten. Met ferme tred stap je verder, terwijl je probeert te bedenken hoe je het gemakkelijkst het kasteel van de baron in kan komen. Dan wordt je uit je overpeinzingen opgeschrikt door het gehuil van wolven. Het is moeilijk schatten, maar je zou verbaasd zijn als ze meer dan een kilometer van je verwijderd zijn. En het is nog zeker tien kilometer oostwaards naar het kasteel van de baron. Lopend op een pad in het woud Op de meest zonnige dagen is het al schemerig in dit dichte naaldbos, en in het holst van deze winternacht is het bijna pikdonker. Een nauwelijks als zodanig herkenbaar pad loopt van het dorp in het westen naar het kasteel in het oosten. Te dichtbij, van links, klinkt het gehuil van een roede wolven. >o Op een pad in het woud Hier vindt een confrontatie met de leidster van de roede plaats. >o Op een pad in het woud Dit is het stuk pad vanaf waar je het kasteel kan zien liggen. >o Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. >quit Weet je zeker dat je wilt stoppen? j Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. Je ziet een gargouille. >actions on Ik begrijp alleen het gedeelte: actions. >actions [Action listing on.] >restart [ Action Restart ] Weet je zeker dat je wilt herstarten? j Transcriptie staat al aan. Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. Je ziet een gargouille. >actions [Action listing on.] >l [Giving vloer phrase_matched] [ Action Go with noun 16 (vloer) ] Die kant kun je niet op. >k [ Action Look ] Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. Je ziet een gargouille. >quit [ Action Quit ] Weet je zeker dat je wilt stoppen? j Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. Je ziet een gargouille. >x gargouille Een monsterlijke gargouille. >quit Weet je zeker dat je wilt stoppen? j Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. Je ziet een gargouille. >quit Weet je zeker dat je wilt stoppen? j Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. Je ziet een gargouille. >z Die kant kun je niet op. >z Die kant kun je niet op. >w Die kant kun je niet op. >k Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. Je ziet een gargouille. >quit Weet je zeker dat je wilt stoppen? j Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. Je ziet een gargouille. >z Die kant kun je niet op. >k Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. Je ziet een gargouille. >x gargouille Een monsterlijke gargouille. >quit Weet je zeker dat je wilt stoppen? j Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. Je ziet een gargouille. >x gargouille Een monsterlijke gargouille. Het geluid van vleugelslagen doet je omhoog kijken, waar de kantelen, torens en monsterlijk grote waterspuwers van het kasteel zich aftekenen tegen de sterrenhemel. Een van de gargouilles heeft zijn vleugels gespreid, en zeilt met trage slagen naar de ophaalbrug beneden. Enkele meters voor je landt hij, een stenen demon zo groot als een man. Twee inktzwarte ogen staren je aandachtig aan."Zo, je bent gekomen," zegt de monsterlijke gargouille. (1) "Ja, lelijke duivel!" (2) "Zeker, en nu zal je sterven!" (3) [Stop het gesprek.] Kies een optie > 1 "Houd je van mij?" (1) "Ja, lelijke duivel!" (2) "Zeker, en nu zal je sterven!" (3) [Stop het gesprek.] Kies een optie > 3 >quit Weet je zeker dat je wilt stoppen? j Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. >x me Slechts gekleed in je nachthemd trotseer je het duister en de koude. Je stevige spieren en ongeschoren gezicht verlenen je een bijzonder masculien uiterlijk. Het geluid van vleugelslagen doet je omhoog kijken, waar de kantelen, torens en monsterlijk grote waterspuwers van het kasteel zich aftekenen tegen de sterrenhemel. Een van de gargouilles heeft zijn vleugels gespreid, en zeilt met trage slagen naar de ophaalbrug beneden. Enkele meters voor je landt hij, een stenen demon zo groot als een man. Twee inktzwarte ogen staren je aandachtig aan. "Je bent gekomen om je dochter te bevrijden," zegt hij met een nauwelijks verstaanbare, hese stem. "Het licht van rechtvaardige woede straalt uit je ogen." (1) "Ja, lelijke duivel!" (2) "Zeker, en nu zal je sterven!" (3) [Stop het gesprek.] Kies een optie > 2 "Nee hoor, dat is niet geimplementeerd." (1) "Ja, lelijke duivel!" (2) "Zeker, en nu zal je sterven!" (3) [Stop het gesprek.] Kies een optie > 1 "Houd je van mij?" (1) "Ja, lelijke duivel!" (2) "Zeker, en nu zal je sterven!" (3) [Stop het gesprek.] Kies een optie > 3 >quit Weet je zeker dat je wilt stoppen? j Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. >wacht Er is geen tijd te verliezen. Het geluid van vleugelslagen doet je omhoog kijken, waar de kantelen, torens en monsterlijk grote waterspuwers van het kasteel zich aftekenen tegen de sterrenhemel. Een van de gargouilles heeft zijn vleugels gespreid, en zeilt met trage slagen naar de ophaalbrug beneden. Enkele meters voor je landt hij, een stenen demon zo groot als een man. Twee inktzwarte ogen staren je aandachtig aan. "Je bent gekomen om je dochter te bevrijden," zegt hij met een nauwelijks verstaanbare, hese stem. "Het licht van rechtvaardige woede straalt uit je ogen." (1) "Ja, lelijke duivel!" (2) "Zeker, en nu zal je sterven!" (3) [Stop het gesprek.] Kies een optie > 1 "Houd je van mij?" (1) "Ja, lelijke duivel!" (2) "Zeker, en nu zal je sterven!" (3) [Stop het gesprek.] Kies een optie > 3 >quit Weet je zeker dat je wilt stoppen? j Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. >quit Weet je zeker dat je wilt stoppen? j Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. >k Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. Het geluid van vleugelslagen doet je omhoog kijken, waar de kantelen, torens en monsterlijk grote waterspuwers van het kasteel zich aftekenen tegen de sterrenhemel. Een van de gargouilles heeft zijn vleugels gespreid, en zeilt met trage slagen naar de ophaalbrug beneden. Enkele meters voor je landt hij, een stenen demon zo groot als een man. Twee inktzwarte ogen staren je aandachtig aan. "Je bent gekomen om je dochter te bevrijden," zegt hij met een nauwelijks verstaanbare, hese stem. "Het licht van rechtvaardige woede straalt uit je ogen." (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen." (2) "Zeker, en nu zal je sterven!" (3) [Stop het gesprek.] Kies een optie > 1 "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen." "Houd je van mij?" (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen." (2) "Zeker, en nu zal je sterven!" (3) [Stop het gesprek.] Kies een optie > quit Kies een optie > j Kies een optie > Kies een optie > 3 >quit Weet je zeker dat je wilt stoppen? j Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. >k Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. Het geluid van vleugelslagen doet je omhoog kijken, waar de kantelen, torens en monsterlijk grote waterspuwers van het kasteel zich aftekenen tegen de sterrenhemel. Een van de gargouilles heeft zijn vleugels gespreid, en zeilt met trage slagen naar de ophaalbrug beneden. Enkele meters voor je landt hij, een stenen demon zo groot als een man. Twee inktzwarte ogen staren je aandachtig aan. "Je bent gekomen om je dochter te bevrijden," zegt hij met een nauwelijks verstaanbare, hese stem. "Het licht van rechtvaardige woede straalt uit je ogen." (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen. (2) "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden, maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 2 "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden," antwoord je, " maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." De gargouille kijkt je indringend aan. "De baron is niet mijn meester, dus spaar mij je toorn," zegt hij na een korte silte. (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen. (2) "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden, maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 1 "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen," zeg je met nauwelijks ingehouden woede. De gargouille houdt zijn handen afwerend omhoog. "Ik ben niet van plan tussen jou en je rechtvaardige wraak te gaan staan." (1) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" (2) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 1 "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" "Aan jouw kant?" De mondhoeken van het wezen gaan even omhoog in een monsterlijke parodie op een glimlach. "Ik vraag me af welke kant dat is." (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen. (2) "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden, maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 0 Kies een optie > -1 Kies een optie > quit Kies een optie > exit Kies een optie > tree Kies een optie > end Kies een optie > Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. >k Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. Het geluid van vleugelslagen doet je omhoog kijken, waar de kantelen, torens en monsterlijk grote waterspuwers van het kasteel zich aftekenen tegen de sterrenhemel. Een van de gargouilles heeft zijn vleugels gespreid, en zeilt met trage slagen naar de ophaalbrug beneden. Enkele meters voor je landt hij, een stenen demon zo groot als een man. Twee inktzwarte ogen staren je aandachtig aan. "Je bent gekomen om je dochter te bevrijden," zegt hij met een nauwelijks verstaanbare, hese stem. "Het licht van rechtvaardige woede straalt uit je ogen." (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen." (2) "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden, maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 1 "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen," zeg je met nauwelijks ingehouden woede. De gargouille houdt zijn handen afwerend omhoog. "Ik ben niet van plan tussen jou en je rechtvaardige wraak te gaan staan." (1) "Stap opzij en behoud je leven, of versper mij de weg en sterf." (2) "Waarom ben je dan uit je hel naar deze loopbrug afgedaald, vervloekt monster? Zeg wat je te zeggen hebt, of verdwijn!" (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 1 "Stap opzij en behoud je leven, of versper mij de weg en sterf." De gargouille maakt geen aanstalten om aan de kant te gaan. Net wanneer je je dreigement in de praktijk wil brengen spreekt hij opnieuw: "Je zult mijn hulp nodig hebben bij het redden van Maartje. Alleen ik kan je helpen je ogen te openen." (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen." (2) "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden, maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 2 "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden," antwoord je, "maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." De gargouille kijkt je indringend aan. "De baron is niet mijn meester, dus spaar mij je toorn," zegt hij na een korte silte. (1) "Stap opzij en behoud je leven, of versper mij de weg en sterf." (2) "Waarom ben je dan uit je hel naar deze loopbrug afgedaald, vervloekt monster? Zeg wat je te zeggen hebt, of verdwijn!" Kies een optie > 2 "Waarom ben je dan uit je hel naar deze loopbrug afgedaald, vervloekt monster? Zeg wat je te zeggen hebt, of verdwijn!" Je balt je vuisten om je woorden kracht bij te zetten. "Vervloekt monster - een scherpe analyse! En als jij onder de vloek uit wil komen zou je er goed aan doen naar mij te luisteren." (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen." (2) "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden, maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > kill Kies een optie > quit Kies een optie > j Kies een optie > Kies een optie > Kies een optie > Kies een optie > Kies een optie > Kies een optie > Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. >pak gargouille Zoiets zie je niet, of het is niet belangrijk om je ermee bezig te houden. >z Die kant kun je niet op. Het geluid van vleugelslagen doet je omhoog kijken, waar de kantelen, torens en monsterlijk grote waterspuwers van het kasteel zich aftekenen tegen de sterrenhemel. Een van de gargouilles heeft zijn vleugels gespreid, en zeilt met trage slagen naar de ophaalbrug beneden. Enkele meters voor je landt hij, een stenen demon zo groot als een man. Twee inktzwarte ogen staren je aandachtig aan. "Je bent gekomen om je dochter te bevrijden," zegt hij met een nauwelijks verstaanbare, hese stem. "Het licht van rechtvaardige woede straalt uit je ogen." (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen." (2) "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden, maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. >draai mij Dat zou helemaal niet beleefd zijn. Het geluid van vleugelslagen doet je omhoog kijken, waar de kantelen, torens en monsterlijk grote waterspuwers van het kasteel zich aftekenen tegen de sterrenhemel. Een van de gargouilles heeft zijn vleugels gespreid, en zeilt met trage slagen naar de ophaalbrug beneden. Enkele meters voor je landt hij, een stenen demon zo groot als een man. Twee inktzwarte ogen staren je aandachtig aan. "Je bent gekomen om je dochter te bevrijden," zegt hij met een nauwelijks verstaanbare, hese stem. "Het licht van rechtvaardige woede straalt uit je ogen." (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen." (2) "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden, maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 3 "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" "Aan jouw kant?" De mondhoeken van het wezen gaan even omhoog in een monsterlijke parodie op een glimlach. "Ik vraag me af welke kant dat is." (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen." (2) "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden, maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 1 "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen," zeg je met nauwelijks ingehouden woede. De gargouille houdt zijn handen afwerend omhoog. "Ik ben niet van plan tussen jou en je rechtvaardige wraak te gaan staan." (1) "Stap opzij en behoud je leven, of versper mij de weg en sterf." (2) "Waarom ben je dan uit je hel naar deze loopbrug afgedaald, vervloekt monster? Zeg wat je te zeggen hebt, of verdwijn!" (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 2 "Waarom ben je dan uit je hel naar deze loopbrug afgedaald, vervloekt monster? Zeg wat je te zeggen hebt, of verdwijn!" Je balt je vuisten om je woorden kracht bij te zetten. "Vervloekt monster - een scherpe analyse! En als jij onder de vloek uit wil komen zou je er goed aan doen naar mij te luisteren." (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen." (2) "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden, maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 2 "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden," antwoord je, "maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." De gargouille kijkt je indringend aan. "De baron is niet mijn meester, dus spaar mij je toorn," zegt hij na een korte silte. (1) "Stap opzij en behoud je leven, of versper mij de weg en sterf." (2) "Waarom ben je dan uit je hel naar deze loopbrug afgedaald, vervloekt monster? Zeg wat je te zeggen hebt, of verdwijn!" (3) [Einde gesprek.] Kies een optie > 3 Vaarwel. >Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 041205 / Inform v6.21 Library 6/11 SD Bij de poort van het kasteel Op de ophaalbrug heb je een gesprek met een afschrikwekkende gargouille. >spreek met gargouille (tot jezelf) Maak, om met iemand te spreken, gebruik van het commando PRAAT MET . Het geluid van vleugelslagen doet je omhoog kijken, waar de kantelen, torens en monsterlijk grote waterspuwers van het kasteel zich aftekenen tegen de sterrenhemel. Een van de gargouilles heeft zijn vleugels gespreid, en zeilt met trage slagen naar de ophaalbrug beneden. Enkele meters voor je landt hij, een stenen demon zo groot als een man. Twee inktzwarte ogen staren je aandachtig aan. "Je bent gekomen om je dochter te bevrijden," zegt hij met een nauwelijks verstaanbare, hese stem. "Het licht van rechtvaardige woede straalt uit je ogen." (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen." (2) "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden, maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 2 "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden," antwoord je, "maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." De gargouille kijkt je indringend aan. "De baron is niet mijn meester, dus spaar mij je toorn," zegt hij na een korte silte. (1) "Stap opzij en behoud je leven, of versper mij de weg en sterf." (2) "Waarom ben je dan uit je hel naar deze loopbrug afgedaald, vervloekt monster? Zeg wat je te zeggen hebt, of verdwijn!" (3) [Einde gesprek.] Kies een optie > 2 "Waarom ben je dan uit je hel naar deze loopbrug afgedaald, vervloekt monster? Zeg wat je te zeggen hebt, of verdwijn!" Je balt je vuisten om je woorden kracht bij te zetten. "Vervloekt monster - een scherpe analyse! En als jij onder de vloek uit wil komen zou je er goed aan doen naar mij te luisteren." (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen." (2) "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden, maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 3 "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" "Aan jouw kant?" De mondhoeken van het wezen gaan even omhoog in een monsterlijke parodie op een glimlach. "Ik vraag me af welke kant dat is." (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen." (2) "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden, maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 1 "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen," zeg je met nauwelijks ingehouden woede. De gargouille houdt zijn handen afwerend omhoog. "Ik ben niet van plan tussen jou en je rechtvaardige wraak te gaan staan." (1) "Stap opzij en behoud je leven, of versper mij de weg en sterf." (2) "Waarom ben je dan uit je hel naar deze loopbrug afgedaald, vervloekt monster? Zeg wat je te zeggen hebt, of verdwijn!" (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 2 "Waarom ben je dan uit je hel naar deze loopbrug afgedaald, vervloekt monster? Zeg wat je te zeggen hebt, of verdwijn!" Je balt je vuisten om je woorden kracht bij te zetten. "Vervloekt monster - een scherpe analyse! En als jij onder de vloek uit wil komen zou je er goed aan doen naar mij te luisteren." (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen." (2) "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden, maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 2 "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden," antwoord je, "maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." De gargouille kijkt je indringend aan. "De baron is niet mijn meester, dus spaar mij je toorn," zegt hij na een korte silte. (1) "Stap opzij en behoud je leven, of versper mij de weg en sterf." (2) "Waarom ben je dan uit je hel naar deze loopbrug afgedaald, vervloekt monster? Zeg wat je te zeggen hebt, of verdwijn!" (3) [Einde gesprek.] Kies een optie > 3 Vaarwel. >l Die kant kun je niet op. Het geluid van vleugelslagen doet je omhoog kijken, waar de kantelen, torens en monsterlijk grote waterspuwers van het kasteel zich aftekenen tegen de sterrenhemel. Een van de gargouilles heeft zijn vleugels gespreid, en zeilt met trage slagen naar de ophaalbrug beneden. Enkele meters voor je landt hij, een stenen demon zo groot als een man. Twee inktzwarte ogen staren je aandachtig aan. "Je bent gekomen om je dochter te bevrijden," zegt hij met een nauwelijks verstaanbare, hese stem. "Het licht van rechtvaardige woede straalt uit je ogen." (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen." (2) "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden, maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 2 "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden," antwoord je, "maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." De gargouille kijkt je indringend aan. "De baron is niet mijn meester, dus spaar mij je toorn," zegt hij na een korte silte. (1) "Stap opzij en behoud je leven, of versper mij de weg en sterf." (2) "Waarom ben je dan uit je hel naar deze loopbrug afgedaald, vervloekt monster? Zeg wat je te zeggen hebt, of verdwijn!" (3) [Einde gesprek.] Kies een optie > 3 Vaarwel. >z Die kant kun je niet op. Het geluid van vleugelslagen doet je omhoog kijken, waar de kantelen, torens en monsterlijk grote waterspuwers van het kasteel zich aftekenen tegen de sterrenhemel. Een van de gargouilles heeft zijn vleugels gespreid, en zeilt met trage slagen naar de ophaalbrug beneden. Enkele meters voor je landt hij, een stenen demon zo groot als een man. Twee inktzwarte ogen staren je aandachtig aan. "Je bent gekomen om je dochter te bevrijden," zegt hij met een nauwelijks verstaanbare, hese stem. "Het licht van rechtvaardige woede straalt uit je ogen." (1) "Maartje komt vannacht nog met mij mee naar huis. Jij noch je meester zal mij kunnen stoppen." (2) "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden, maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." (3) "Je noemt mijn woede gerechtvaardigd. Betekent dat dat je aan mijn kant staat?" Kies een optie > 2 "Ik ben gekomen om mijn dochter te bevrijden," antwoord je, "maar meer nog om de baron en zijn mismaakte helpers te vernietigen in het vuur van mijn wraak." De gargouille kijkt je indringend aan. "De baron is niet mijn meester, dus spaar mij je toorn," zegt hij na een korte silte. (1) "Stap opzij en behoud je leven, of versper mij de weg en sterf." (2) "Waarom ben je dan uit je hel naar deze loopbrug afgedaald, vervloekt monster? Zeg wat je te zeggen hebt, of verdwijn!" (3) [Einde gesprek.] Kies een optie > 3 Vaarwel. >quit Weet je zeker dat je wilt stoppen? j Start transcriptie van DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 050729 / Inform v6.21 Library 6/11 S Standard interpreter 1.0 (1F) / Library serial number 040227 Nederlandse vertaling 020812 door Yuri Robbers Chi l'anima mi lacera? Chi m'agita le viscere? Che strazio, ohimè, che smania! Che inferno, che terror! "Wie verscheurt mijn ziel? Wie windt mijn hart zo op? Wat een kwelling, wat een waanzin! Wat een hel! Welk een verschrikking!" Uit de opera "Don Giovanni" Tekst: Lorenzo da Ponte Muziek: Wolfgang A. Mozart Twee doordringende dissonanten, kort na elkaar, wekken je uit je onrustige slaap. Na de tweede toon zwijgt de kerkklok en de stilte van de winternacht nestelt zich weer in het dorp. Je wrijft de slaap uit je ogen. Uiterst voorzichtig stap je uit bed, opdat je je vrouw Hilde niet wakker maakt. Zij zou je zeker proberen te stoppen. DE BARON Een interactief verhaal, geschreven door Victor Gijsbers en gepubliceerd onder de GNU General Public License. (Type 'copyright' of 'about' voor meer informatie.) Nieuwe lezers wordt aangeraden 'help' te typen. Release 1 / Serial number 050729 / Inform v6.21 Library 6/11 S In je slaapkamer Het zwakke schijnsel van de maan dat door het raam naar binnen valt hult de meubels in de slaapkamer in een mantel van onwereldse schoonheid. Alleen het zachte ademen van je echtgenote in het grote ledikant doorbreekt de stilte. Naast de zware eiken kledingkast bevindt zich de deur naar de overloop. In de onverwarmde kamer is het ijzig koud. Je ziet een stoel (met daarop je werkkleding) en een vuren nachtkastje. >x stoel Een eenvoudige houten stoel die je gebruikt om je kleding 's avonds overheen te hangen. >pak stoel Je hoeft je in dit verhaal niet bezig te houden met de stoel. >sit op stoel Dat is geen werkwoord dat ik ken. >zit op stoel Je hoeft je in dit verhaal niet bezig te houden met de stoel. >x kleding Dit is de kleding waarmee je overdag in het woud hout gaat hakken: een stevige spijkerbroek, een rood-blauw geruit hemd en twee zware leren laarzen. Er hangt een vage zweetgeur om het hemd heen. >neem kleding Gepakt. >trek kleding aan Je trekt je werkkleding aan. >x mij In je ruige houthakkerskleding zie je er bijzonder mannelijk uit. Fikse spierbundels, een stoppelbaard en een stevige kaaklijn maken het plaatje compleet. >x echtgenote Je buigt je voorover om Hilde's gezicht beter te kunnen zien; even stokt haar adem en lijkt ze te verstijven, dan keert het gestadige ritme weer terug. Maar je weet genoeg - ze slaapt niet! Ze weet waar je naar op weg bent, maar houdt zich slapende. Een stille goedkeuring die ze nooit zou kunnen uitspreken? Of is ze simpelweg te bang om de confrontatie aan te gaan? >i Je hebt bij je: je werkkleding (gedragen) het doel dat je voortdrijft >x doel De kwade baron heeft je dochtertje Maartje ontvoerd, en je wilt haar terug. Dan zullen jullie verder kunnen leven als het gelukkige en warme gezin dat jullie waren voordat hij de idylle bruut verstoorde. Om dit doel te bereiken zal je de volgende stappen moeten ondernemen: 1. Een goed wapen grijpen en op weg gaan. 2. Het woud ongeschonden doorkruisen en op een of andere manier het kasteel van de baron in komen. 3. Erachter komen waar Maartje zit opgesloten en waar de baron slaapt. 4. Hem zodanig afrossen dat hij nooit meer in staat zal zijn kleine meisjes te ontvoeren. 5. Maartje bevrijden en haar weer veilig mee naar huis nemen. >stop Welk voorwerp bedoel je precies als je zegt "stop"? >quit Weet je zeker dat je wilt stoppen? j